Rédaction web de langue allemande : des enjeux forts
Leader économique en Europe, l’Allemagne est un marché stratégique à conquérir. Transeo vous propose la rédaction de votre contenu web en allemand, effectuée par des rédacteurs web professionnels natifs d’Allemagne. Aguerris à la rédaction web germanophone, nos rédacteurs sont formés à la rédaction optimisée et comprennent les enjeux du SEO. Leur maîtrise technique de la langue allemande leur permet de répondre précisément aux différentes exigences de style et de ton propres à chaque secteur.
Pour toucher le public de langue allemande, comprenant l’Allemagne, mais aussi une partie de la Suisse et de la Belgique, du Liechtenstein, de l’Autriche et du Luxembourg, Transeo vous propose la création de contenu unique en allemand pour vos sites, homepages et blogs. Spécifiquement rédigés à l’attention des internautes germanophones, les textes allemands de nos rédacteurs seront parfaitement adaptés aux attentes, aux habitudes et à la sensibilité du public que vous visez.
La rédaction en allemand, de l’article de blog à la fiche technique
Le champ d’expertise couvert par notre communauté de rédacteurs web en allemand est large : il inclut notamment les secteurs de la mode, du tourisme, du marketing, de l’immobilier, des finances, de l’audio et vidéo, de l’automobile, des cosmétiques, des loisirs, du sport et du bien-être, de la culture, du high-tech ou de la cuisine. Nous travaillons avec des rédacteurs en allemand spécialisés dans certains domaines en particuliers, qui sauront utiliser le vocabulaire adapté, même dans des secteurs pointus.
Les textes rédigés en allemand adoptent les exigences respectives de forme et de structure attendues pour des articles de blog, des descriptions de catégories, des fiches produits et fiches techniques, des guides de voyage, des présentations d’établissement ou d’entreprise, des accroches marketing, des publications sur les réseaux sociaux ou encore des avis clients. L’ensemble du contenu éditorial d’un site web en allemand peut être pris en charge par nos équipes.
Lors du lancement de votre projet, nos rédacteurs germanophones vous sont recommandés en fonction leur expertise : vous êtes ainsi certains d’obtenir un contenu irréprochable, rédigé en allemand avec une parfaite maîtrise des terminologies spécifiques au domaines, même techniques. Notre communauté de rédacteurs en allemand comprend par exemple des spécialistes du langage juridique, des approches marketing, ou du secteur de l’industrie.
Tous nos rédacteurs ont été recrutés pour leurs qualités rédactionnelles en allemand, leur expérience dans la rédaction de contenu web et leur connaissance du marché allemand. Vous pourrez programmer une stratégie marketing de contenu globale en comptant sur les qualités de rédactionnel de nos équipes. L’usage pertinent des mot-clés, la capacité de structurer les textes allemands et de créer un maillage interne efficace vous permettront d’optimiser le référencement de vos sites sur les moteurs de recherche. Vous verrez ainsi votre nombre de visiteurs croître et, s’il y a lieu, votre taux de conversion augmenter également.
Du contenu unique en allemand, sans risque de plagiat
Le contenu web en allemand créé par les rédacteurs de l’agence est garanti unique et original. Nous utilisons Copyscape pour assurer le caractère inédit du texte produit, avant sa livraison. La rédaction web en allemand par Transeo, c’est l’assurance d’un contenu de qualité non dupliqué pour vos blogs et sites marchands, en tous points conforme à votre charte éditoriale.
Le panel de nos services de rédaction en allemand comprend aussi une prestation de réécriture : il peut s’agir, pour nos rédacteurs, de reprendre un contenu ayant fait l’objet d’une traduction insatisfaisante, afin d’en fluidifier le style, d’adapter le ton à la cible visée par le site et d’en corriger les erreurs de langue ou les approximations, ou tout simplement éviter le contenu dupliqué (duplicate content). La réécriture de textes en allemand peut avoir aussi pour objet l’optimisation du référencement de votre contenu, ou au contraire une amélioration de sa mission informative avec une intégration plus naturelle des mots-clefs.